Business Japanese Email Rewriter

Paste a rough draft — in Japanese, English, or Chinese — and get a send-ready business email in natural Japanese with correct keigo (敬語). Ideal for client replies, apologies, requests, and follow-ups. You can also listen to the Japanese input or generated output to check pronunciation and rhythm.

Try it free

Examples

Input
明日の打ち合わせ、ちょっと行けなくなった。
Natural Japanese
明日の打ち合わせですが、都合により出席が難しくなってしまいました。大変申し訳ございません。

Casual plain form becomes polite keigo suitable for a client email.

Input
Thanks for today. I will send the file later.
Natural Japanese
本日はありがとうございました。後ほどファイルをお送りいたします。

English is rewritten into natural business Japanese, not translated word-for-word.

Frequently asked

Does it use proper keigo (敬語)?

Yes — it applies 尊敬語, 謙譲語, and 丁寧語 appropriately for business email, and can show which keigo type was used.

Can I paste English or Chinese?

Yes. Write in English, Chinese, or rough Japanese — the output is natural business Japanese.

Is it free?

There is a free tier with daily limits. Premium raises the monthly limits.

Can I listen to the Japanese pronunciation?

Yes. You can listen to both the input and the rewritten Japanese. Free users can use browser voice reading; Premium users can enable Google high-quality Japanese voice reading.

Try it free

Related tools

Japanese Sentence CorrectorEnglish to Natural JapaneseChinese to Japanese TranslatorKeigo Email PolisherJapanese Rephrase Tool